Небольшой фотоотчет о 14-ой Книжной ярмарке в Хельсинки

В эту субботу как автор ПроХельсинки я побывала на 14-ой столичной Книжной ярмарке. Ощущение такое же, что и в прошлом году: непрекращающаяся шестичасовая эйфория с единственным отрезвляющим фактором – полным отсутствием книг на английском языке.

Общие сведения о программе ярмарки можно прочитать в моем предыдущем посте. В этот раз было гораздо больше живого общения, поэтому фотографий, увы, совсем немного…

InstagramCapture_c2a1dc77-7d56-443e-8742-7ebc3cbfc8a0_jpg

Конечно, сразу же лауреат Нобелевской премии по литературе Патрик Модиано и его  “Бульварное кольцо” (1972) и “Улица темных лавок” (1978)

WP_20141025_052

Совершенно невероятное по габаритам и содержанию издание Helsingin Sanomat Etusivun uutisia: главный печатный орган страны Хельсинки Саномат и Новости первой полосы за 125 лет.

InstagramCapture_dcdd3d6d-a161-4781-850a-e034179c7b90_jpg

Вот, к примеру, 1991 год: как водится, немного о соседях и немного о первой (первой!!) сомалийской семье, приехавшей жить в Лохья.

WP_20141025_057

Вообще, в этот раз было много раритетов: кроме книжных новинок, сокровища искали на Антикварной книжной ярмарке и у филателистических стендов. По маркам, как и по новостным полосам, можно было проследить все, что волновало, трогало или вдохновляло финнов: тут и хоккейные чемпионаты, и Туве Янссон, и убийство генерала-губернатора Бобрикова (не самый приятный политик, проводивший в конце 19 века политику насильственной русификации Великого княжества Финляндского).

Phototastic-2014-10-26-21-52-40

И вот опять Hesari, Хельсинки Саномат, но уже за 1911 год и в оригинале.

InstagramCapture_80c696bf-44a3-4d28-9b24-cd23195002d3_jpg

Это тот самый блогерский уголок, о котором я писала раньше.

InstagramCapture_66fad048-b75a-4ab2-aa63-160ce04b0c34_jpg

InstagramCapture_2d3e1ee4-0839-4dd1-a968-586e2d8fc5d9_jpg

Немножко cheesy, но я не удержалась. Русский язык от издательства Finn Lectura.

21d03523-f2cb-491e-8855-b574b3b8f0bc_jpeg

А вот это 100% аншлаг ярмарки от издательства Into. Встреча с писателем и журналистом Калле Книивиля (Kalle Kniivilä), написавшим книгу “Люди Путина – молчаливое большинство России” (Putinin väkeä – Venäjän hiljainen enemmistö). Я политику в блоге не затрагиваю, но меня действительно по-ра-зи-ло количество народа, которое собирала эта презентация каждые два часа. Калле Книивиля выучил русский язык в ЛГУ и книгу написал, на основе собранных в 2013 году интервью, которые он проводил по всей России, задаваясь одним единственным вопросом: за что именно россияне любят своего президента? Результаты предсказуемы, а потому вполне правдоподобны: подъём экономики, пробуждение национального самосознания, крепко уснувшее в 90-х и…аполитичность. Так как большинство респондентов (то самое молчаливое большинство из названия) призналось журналисту, что дело не в любви, а в равнодушии.

InstagramCapture_b584fed8-212a-4d23-bf88-3b1febae1797_jpg

altAs3lsMaoGkMD3uYXfoOhui3C3z-lsAmvVOtS8IKEhkzt

На ярмарке я встретила Паулиину Хаасйоки (Pauliina Haasjoki), та что справа)) Она не только сестра моей лучшей финской подруги, но и талантливая поэтесса, получившая в этом году главную поэтическую премию Финляндии имени Эйнари Вуорела (Einari Vuorelan runopalkinto) за свою книгу “Волосы” (Hiukset, Otava 2013).

InstagramCapture_6dc62c56-db0c-4053-9c7d-33551c5f3ba3_jpg

А еще мне повезло с новым знакомством и интервью – Хиппо Таатила (Hippo Taatila, он же Mikko Taatila). В этом году в издательстве Into вышла его книга Isipappablues (Папочкин блюз), приятно разбавившая рынок пособий для начинающих родителей. Основанный на собственном опыте, но не автобиографический, роман рассказывает о прелестях и тихих ужасах отпуска по уходу за ребенком с точки зрения финского отца. Шарма произведению добавляет довольно мрачный юмор и тот факт, что молодая семья главного героя живет в Каллио. А кто же в Хельсинки не знает Каллио – самый злачно-богемный-противоречивый-очаровательный-либеральный район на карте города, знаменитый барными стойками, плотно зашторенными витринами и неожиданными знакомствами. Хиппо рассказал, что в последнее время по-настоящему увлекся русской литературой и культурой и теперь мечтает перевести роман на русский язык, чтобы вдохновить российских мужчин на подвиги. Я обязательно расшифрую интервью и еще его опубликую.

InstagramCapture_1df2f928-4501-4c8f-9afc-40dc052b9f78_jpg

Ну и напоследок, немного цинизма от Чарльза Буковски и издательства Sammako. “Некоторые люди не умеют сходить с ума. У них должно быть ужасно скучные жизни”. Еще некоторые люди не ходят на книжные ярмарки. Тоже непростительное упущение))

WP_20141025_035

PS. Спустя пару дней, после написания данного поста, я получила ссылку на статью о Книжной ярмарке, название которой приблизительно можно перевести, как “Есть ли секс на книжных ярмарках?”. Была польщена увидеть себя на одной из фотографий под заголовком: “Люди, увлекающиеся литературой, также гораздо чаще занимаются сексом”.Вот такой мощный PR ход в поддержку чтения книг!

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s